<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Google como diccionario de idiomas y traductor</title>
	<atom:link href="http://www.pablopando.com/2008/10/09/google-como-diccionario-de-idiomas-y-traductor/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.pablopando.com/2008/10/09/google-como-diccionario-de-idiomas-y-traductor/</link>
	<description>Un blog sin orden ni concierto</description>
	<lastBuildDate>Tue, 02 Mar 2010 16:42:08 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: Marketing y negocios</title>
		<link>http://www.pablopando.com/2008/10/09/google-como-diccionario-de-idiomas-y-traductor/comment-page-1/#comment-985</link>
		<dc:creator>Marketing y negocios</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 21:07:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pablopando.com/?p=430#comment-985</guid>
		<description>La verdad es que el traductor de Google deja mucho que desear, aunque puede ser una buena herramienta para interpretar ciertos textos. Los buenos traductores online son de pago claro.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La verdad es que el traductor de Google deja mucho que desear, aunque puede ser una buena herramienta para interpretar ciertos textos. Los buenos traductores online son de pago claro.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Antonio</title>
		<link>http://www.pablopando.com/2008/10/09/google-como-diccionario-de-idiomas-y-traductor/comment-page-1/#comment-238</link>
		<dc:creator>Antonio</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Oct 2008 16:05:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pablopando.com/?p=430#comment-238</guid>
		<description>Aun no he visto algo eficiente en este aspecto. Las traducciones puntuales son buenas, pero...  alternativa es el babylon.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aun no he visto algo eficiente en este aspecto. Las traducciones puntuales son buenas, pero&#8230;  alternativa es el babylon.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Blogueando en Internet: Semana sesenta y siete » Blogueando con Francesc Josep</title>
		<link>http://www.pablopando.com/2008/10/09/google-como-diccionario-de-idiomas-y-traductor/comment-page-1/#comment-226</link>
		<dc:creator>Blogueando en Internet: Semana sesenta y siete » Blogueando con Francesc Josep</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Oct 2008 19:10:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pablopando.com/?p=430#comment-226</guid>
		<description>[...] Google como diccionario de idiomas y traductor [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Google como diccionario de idiomas y traductor [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Blog economía, empresa, finanzas</title>
		<link>http://www.pablopando.com/2008/10/09/google-como-diccionario-de-idiomas-y-traductor/comment-page-1/#comment-209</link>
		<dc:creator>Blog economía, empresa, finanzas</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Oct 2008 10:36:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pablopando.com/?p=430#comment-209</guid>
		<description>La verdad es que no me convencen mucho los diccionarios o traductores online. Dejan bastante que desear.

Un saludo,
Carlos (&lt;a href=&quot;http://www.carlosalfonso.es&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;blog de empresa, economia y finanzas&lt;/a&gt;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La verdad es que no me convencen mucho los diccionarios o traductores online. Dejan bastante que desear.</p>
<p>Un saludo,<br />
Carlos (<a href="http://www.carlosalfonso.es" rel="nofollow">blog de empresa, economia y finanzas</a>)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: recetas de cocina</title>
		<link>http://www.pablopando.com/2008/10/09/google-como-diccionario-de-idiomas-y-traductor/comment-page-1/#comment-208</link>
		<dc:creator>recetas de cocina</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Oct 2008 09:25:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pablopando.com/?p=430#comment-208</guid>
		<description>Yo, el traductor, lo he utilizado muchas veces, para visitar y tratar de entender webs en ingles. Los resultados no son malos, y permiten una comprensión superficial del texto, aunque el resultado no es digno de ser publicado en ningún medio, es una forma rápida de saber lo que pone una web en inglés.

Además, la barra de tareas de google (para firefox), incluye un botón de traducir, que se puede pulsar cuándo se encuentra uno en una web en ingles y la traduce al momento al castellano.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo, el traductor, lo he utilizado muchas veces, para visitar y tratar de entender webs en ingles. Los resultados no son malos, y permiten una comprensión superficial del texto, aunque el resultado no es digno de ser publicado en ningún medio, es una forma rápida de saber lo que pone una web en inglés.</p>
<p>Además, la barra de tareas de google (para firefox), incluye un botón de traducir, que se puede pulsar cuándo se encuentra uno en una web en ingles y la traduce al momento al castellano.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
